Title page for ETD etd-10172005-152643


Document Type Master's Dissertation
Author Barsby, Amanda
URN etd-10172005-152643
Document Title Die rol van tolke in onderhoudvoering : n sielkundig-sistemiese perspektief en geldigheidsbepaling (Afrikaans)
Degree MA (Research Psychology)
Department Psychology
Supervisor
Advisor Name Title
Prof R P de la Rey Committee Chair
Keywords
  • levelling
  • validity
  • assimilation
  • vertaling
  • tolk
  • sistemies
  • assimilasie
  • epistemologie
  • skerpmaking
  • paradigma
  • konteks
  • gelykmaking
  • geldigheid
  • context
  • sharpening
  • paradigm
  • epistemology
Date 2005-03-06
Availability unrestricted
Abstract
Eleven official languages are spoken in South Africa. Misunderstandings during communication seems to be inevitable. The researcher or psychologist often does not speak or have full command of the language of the group that is being investigated, and therefore has to rely on interpreters to understand the internally experienced world of these persons. Trained interpreters are scarce and this study endeavours to determine the extent of the validity of translations done by the available interpreters. This is done by means of a psychological-systemic perspective.

The nature of this study is qualitative. Fifteen interviews were conducted with trauma patients at the Maxilla- and Face Surgery Department of the Garankuwa Hospital. Only eleven of these were useable. Mouth injuries etc. affected the quality of the other interviews not used. Four nurses from this department interviewed the patients and wrote up the interpreted answers on a semi-structured interview schedule made available by the researcher.

A verbatim translation of the interviews was made from the tape recordings. Units of meaning were assigned and a comparison of the interpreted and the verbatim translations were made. Three perceptual styles were used to identify how much of the meaning the interpreter included (sharpening), excluded (levelling) and changed (assimilation) during the translation. The translation-interpretation process is analysed against the contextual background and paradigms of the participants

The results make it clear that South Africa indeed has a problem with the validity of the outputs of interpreters being used as well as the availability of interpreters and their subject-specific training.

Copyright 2005, University of Pretoria. All rights reserved. The copyright in this work vests in the University of Pretoria. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without the prior written permission of the University of Pretoria.

Please cite as follows:

Barsby, A 2005, Die rol van tolke in onderhoudvoering : n sielkundig-sistemiese perspektief en geldigheidsbepaling (Afrikaans), MA dissertation, University of Pretoria, Pretoria, viewed yymmdd < http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-10172005-152643 / >

Files
  Filename       Size       Approximate Download Time (Hours:Minutes:Seconds) 
 
 28.8 Modem   56K Modem   ISDN (64 Kb)   ISDN (128 Kb)   Higher-speed Access 
  dissertation.pdf 328.40 Kb 00:01:31 00:00:46 00:00:41 00:00:20 00:00:01

Browse All Available ETDs by ( Author | Department )

If you have more questions or technical problems, please Contact UPeTD.